Translation of "in reality" in Italian


How to use "in reality" in sentences:

So you begin working on one case here in reality, and then suddenly you begin working another case there in your dream.
Quindi, ha cominciato a lavorare su un caso, qui nella realtà, e poi, all'improvviso ha cominciato a lavorare ad un altro caso lì, nel suo sogno.
(Laughter) In reality, the kids who were told what to do, whether by Miss Smith or their mothers, were actually given the very same activity, which their counterparts in the first group had freely chosen.
(Risate) In realtà, ai bambini a cui veniva detto cosa fare, che fosse da Miss Smith o dalle mamme, veniva data la stessa identica attività che i loro colleghi del primo gruppo avevano liberamente scelto.
Could that hole in reality open up and swallow me?
Quel buco nella realtà poteva aprirsi e risucchiare anche me?
It was like a hole in reality had opened up and swallowed him.
Era come se un buco nella realtà si fosse aperto e l'avesse risucchiato.
In reality, the Higgs field is just slightly on, not zero but 10, 000 trillion times weaker than its fully on value, a bit like a light switch that's got stuck just before the off position.
In realtà, il campo di Higgs è solo leggermente acceso, non a zero ma 10.000 trilioni di volte più debole del suo valore "on", un po' come un interruttore che è bloccato subito prima della posizione "off".
In reality, many choices are between things that are not that much different.
In realtà, molte scelte sono tra cose che non sono poi tanto diverse.
In reality, you and I are in the same business.
In realtà, lei ed io siamo colleghi.
In reality, there'll be no job.
Ma in realta non ci sarà nessun lavoro.
He goes, "Well, in theory, we're both millionaires, but in reality, we live with a bunch of whores."
"In teoria siamo miliardari... ma in realtà viviamo con due puttane!"
In reality, the pros like about five feet of separation.
Nella realtà, i professionisti preferiscono un metro e mezzo di distanza.
The passengers, federal agents in reality, would allegedly be college students on vacation.
I passeggeri, in realtà agenti federali, sarebbero stati fatti passare come studenti di college in vacanza.
In reality, I could make it happen tomorrow.
In realta', potrei costruirla domani stesso.
Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was, in reality, a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States.
Allo stesso modo la Guerra Fredda e il crollo dell'Unione Sovietica era in realtà un modo di preservare e perpetuare l'egemonia economica globale riconosciuta agli Stati Uniti.
For the briefest of moments the animal will seem to disappear but in reality...
Per un attimo, sembrera' che l'animale sia scomparso. Ma in realta'...
In reality, you're just a greedy, twisted little sadist.
In realta' e' un avido, piccolo, sadico ingannatore.
Darkness is in reality the absence of light.
L’oscurità è in realtà assenza di luce.
So the point of the poem is, that everyone wants to look back and think that their choices mattered, but in reality, shit just happens the way that it happens, and it does not mean anything.
Quindi il senso della poesia e'... che tutti vogliono ricordare il passato come se le proprie scelte abbiano avuto un senso, ma in realta'... le cose vanno esattamente come cazzo devono andare, e non hanno alcun senso.
And the same thing is happening on Earth, with a populace more interested in reality stars and political circuses than working together to solve the world's problems.
E la stessa cosa sta accadendo alla Terra, con un popolo che è più interessato alle stelle dei reality e agli scandali politici, che al lavorare insieme per risolvere i problemi del mondo.
According to the laws of physics, what we consider cold is in reality the absence of heat.
Secondo le leggi della fisica ciò che noi consideriamo freddo è in realtà assenza di calore.
But in reality, the only prostitute here is you.
Ma in realta' l'unica prostituta, qui, sei tu.
You're making accusations that have no basis in reality.
Stai formulando accuse che non hanno alcun fondamento reale!
Which in reality is the dreaded 13th floor, is it not?
Che in realta', e' il temuto tredicesimo, non e' vero?
I yearn to be ruined by shrews and saved by angels, and in reality, I've only ever really loved my sister.
Agogno ad essere rovinato dalle bisbetiche e salvato dagli angeli, e nella realta' ho amato davvero solo mia sorella.
Draw brilliant diagrams on the wall that cure diseases in theory, but never help a single human being in reality.
Disegna sul muro bellissimi diagrammi per curare le malattie in teoria, ma senza mai aiutare un solo essere umano in pratica.
Now, Sybil, dear, this sort of thing is all very well in novels, but in reality, it can prove very uncomfortable and while I am sure Branson has many virtues...
Ora, Sybil, mia cara, questo genere di cose va benissimo nei romanzi, ma nella realta', si puo' dimostrare molto spiacevole. E benche' sia sicura che Branson abbia molte virtu'...
You pretend to be a simple soldier, but in reality, you are just afraid to admit that we have left humanity behind.
Fai finta di essere un semplice soldato, ma in realtà hai solo timore di ammettere che ci siamo lasciati l'umanità alle spalle.
And in reality, you and me, here this could never be more than what it just was.
E in realta', tu e io, questo non potrebbe essere piu' di quello che e' stato.
When in reality he was a man that wasn't there when his family needed him the most.
Invece è stato solo un uomo assente quando la famiglia aveva più bisogno di lui.
It's a shell company, created to do one thing, when in reality, it's doing something completely different.
E' una societa' fantasma... creata per una cosa, mentre in realta' fa qualcosa di totalmente diverso.
Am I the only person living in reality here?
Sono l'unica che vive nella realta', qui?
"The numbers reported in this article have no basis in reality."
"Le cifre riportate in questo articolo non hanno alcun fondamento nella realta'."
Now, in reality, or in this reality, at least, witches have appeared across every culture in history.
Ora, in realta', o in questa realta' almeno, le streghe sono apparse in qualsiasi cultura nella storia.
And it tends to feel a little overwhelming when we look at what is there in reality today and the magnitude of the problem that we face.
E si ha la sensazione di essere inadeguati quando guardiamo la realtà di oggi e la vastità del problema che stiamo affrontando.
In reality, it is one of its greatest allies.
In realtà, è uno dei suoi più grandi alleati.
Because what that question assumes is that our external world is predictive of our happiness levels, when in reality, if I know everything about your external world, I can only predict 10% of your long-term happiness.
che il nostro mondo esterno sia un predittore del nostro livello di felicità, mentre in realtà, se sapessi tutto del tuo mondo esterno, potrei predirre solo il 10% della tua felicità nel lungo periodo. Il 90% della tua felicità di lungo periodo
Because in reality, it was even uglier than the first version.
Perché in realtà erano ancora più brutto della prima versione.
They say hey, we need to work with you to secure your systems, but in reality, they're giving bad advice to these companies that makes them degrade the security of their services.
Dicono cose tipo, ehi, abbiamo bisogno della vostra collaborazione per proteggere i vostri sistemi, ma in realtà poi danno cattivi consigli a queste aziende al fine di minare la sicurezza dei loro servizi.
People tend to diagnose autism with really specific check-box descriptions, but in reality, it's a whole variation as to what we're like.
Si tende a diagnosticare l'autismo con descrizioni molto specifiche, ma in realtà è molto diverso da come siamo davvero.
Now, to tell the truth, in reality, the situation will be even more challenging.
A dire la verità, la situazione in realtà sarà ancora più impegnativa.
As a result, I come to believe that in reality, there's a red tomato a meter away.
Di conseguenza, ho motivo di credere che nel mondo reale esista un pomodoro a un metro di distanza da me.
I then close my eyes, and my experience changes to a gray field, but is it still the case that in reality, there's a red tomato a meter away?
Poi, chiudo gli occhi e la mia esperienza si trasforma in un campo grigio. Ma nel mondo reale esisterà ancora quel pomodoro rosso a un metro da me?
In reality, however, refugees are frequently the victims of inconsistent and discriminatory treatment.
In realtà, comunque, i rifugiati sono spesso le vittime di un trattamento incoerente e discriminatorio.
But in reality, we're all the main character, and you yourself are an extra in someone else's story.
Ma in realtà, siamo tutti protagonisti, e voi stessi siete delle comparse nella storia di qualcun altro.
In reality, my biggest challenge that day was getting through the loading dock without getting run over.
In realtà la sfida più grande fu passare attraverso la zona di carico senza essere investita.
And I did find a quote that made a big difference in my life, which was, "We suffer more often in imagination than in reality, " by Seneca the Younger, who was a famous Stoic writer.
Poi trovai una citazione che mi cambiò la vita: "Soffriamo molto di più per la nostra immaginazione che per la realtà", di Lucio Anneo Seneca, un famoso filosofo stoico.
And Al Gore has spoken to why we need to hit one of these targets, and in reality what that means is in the next 30 to 40 years, we have to make 10 trillion watts or more of new clean energy somehow.
Al Gore ha sottolineato l'importanza del raggiungere un obiettivo in questo senso, il che significa che nei prossimi 30-40 anni, dobbiamo produrre, in qualche modo, 10 trilioni di watt di energia nuova e pulita.
2.3199830055237s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?